The following recently made the rounds on WeChat:
རྗེ་རིན་པོ་ཆེས། བསམ་པ་བཟང་ན་ས་དང་ལམ་ཡང་བཟང་།། བསམ་པ་ངན་ན་ས་དང་ལམ་ཡང་ངན།། ཐམས་ཅད་བསམ་པ་དག་ལ་རག་ལས་པས།། རྟག་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་ལ་འབད་པར་བྱ།། 心善地道赤贤善 心恶地道赤恶劣 一切依赖于自信 故应精勤修缮心 ——宗喀巴大师 This is what has been sent. Here's an unpolished translation. Rje rin po che (Tsong kha pa): If you have a good heart, then your place and your path will be good. If you have a bad heart, then your place and your path will be bad. Since everything depends on you, you should work to cultivate a truly good heart. A note: bsam pa is translated here and in the Chinese with "heart," but it's a very complex term having to do with thoughts, attitudes and more.
0 Comments
Leave a Reply. |
About TimAs you can see elsewhere on this webpage, I conduct research on ethnic minorities in western China. This blog offers semi-academic musings on the minutiae of daily life out here--the sort of information otherwise destined for footnotes. Categories |